Mi sembra che, come al solito, per i propri interessi si sia sempre pronti a tenere in poca considerazione il lavoro altrui.
Ribadisco che una traduzione professionale è molto impegnativa, sopratutto perché certe modalità espressive della lingua anglosassone non trovano corrispettivo nella nostra (e viceversa).
Basta ascoltare ad esempio le traduzioni simultanee di certi ospiti stranieri che vengono, a Che tempo che fa... Quando si fa il raffronto tra quello che dice l'ospite e quello che viene tradotto c'è veramente da togliersi tanto di cappello.
@jacus78
Riguardo al deprezzare il lavoro altrui, lo trovo una cosa veramente indegna, specialmente quando ci si permette di criticare in modo infantile dicendo che con 100 euro si fa un corso di inglese. Con 100 euro non impari nemmeno a fare 2+2, in inglese.
Quando si muovono critiche simili bisognerebbe avere l'intelligenza e la capacità di capire cosa si succederebbe se qualcuno sminuisse il nostro lavoro dicendo che è possibile farlo ad un costo irrisorio.
Ad esempio, vedo cosa succede con le certificazioni energetiche... C'è sempre qualche carogna che con il software di ENEA le fa a 100 euro... ma sono palesemente fasulle.
Il fatto è che se ci fossero dei controlli seri, tutta questa gente che si improvvisa certificatore sparirebbe dall'oggi al domani.
Per cui, prima di sparare delle enormi stupidaggini, impariamo a rispettare ed a dare il giusto valore al lavoro altrui.
Tra l'altro, tutto questo thread non sarebbe nemmeno stato iniziato se la lingua inglese l'aveste studiata

Edited 7 Giu. 2010 14:16