Mon amour di gigi d'alessio

  • jacus78
  • Membro: Guru
  • Risp: 6274
  • Loc: Agrigento
  • Thanks: 300  

04-11-11 12.41

grazie los.....


non ho replicato per il semplice motivo che ho già risposto e non mi va di continuare una discussione che francamente mi sembra da morti di sonno!

infatti da quando in qua uno non è più libero di scrivere un testo del cazzo come quello del pluriosannato gigi d'alessio senza che suddetto testo sia preso di mira da chiunque?
sarebbe come se marco_frattini componesse una canzone e io gli dico "ma perchè al posto di metterci sol, non ci mettevi sol col basso in si? il sol non ha senso!"
allorchè marco_frattini mi potrebbe rispondere "perchè a me il sol piace di più del sol col basso in si"!
e quindi? dove sta il problema? potrei forse dargli torto?

perdonatemi, sarà che mi sto rincoglionendo, ma trovo sto 3d perfettamente inutile, quindi lascio a chi ne ha voglia il piacere di continuare!
saluti!

  • Edmond

04-11-11 16.57

marco_frattini ha scritto:
Sebbene non segua molto il genere country



senza polemica, ma questo pezzo secondo te è country ??

A me pare la solita canzuncella in Stile D'alessiano commerciale e da 4 soldi.

Scusate.
  • marco_frattini

04-11-11 17.34

@ losfogos
marco_frattini ha scritto:
Al di là delle cazzate di Jacus78 o di qualche altro suo pappagallo


Qui di pappagalli non ce ne sono, stai calmo.
Qui di pappagalli non ce ne sono, stai calmo.


Perché hai per caso la coda di paglia?
  • marco_frattini

04-11-11 17.41

@ Edmond
marco_frattini ha scritto:
Sebbene non segua molto il genere country



senza polemica, ma questo pezzo secondo te è country ??

A me pare la solita canzuncella in Stile D'alessiano commerciale e da 4 soldi.

Scusate.
Edmond ha scritto:

ma questo pezzo secondo te è country ??

A me pare la solita canzuncella in Stile D'alessiano commerciale


E' solo una tua questione soggettiva

Edmond ha scritto:
e da 4 soldi.


Aridaje col disprezzare a Gigi D'Alessio! Ma vi rode così tanto sapere che é un vero e proprio musicista & cantautore di successo alla faccia di qualcun'altro?? Bah! emo

  • losfogos
  • Membro: Guru
  • Risp: 7542
  • Loc: Lecce
  • Thanks: 394  

04-11-11 17.47

@ marco_frattini
Qui di pappagalli non ce ne sono, stai calmo.


Perché hai per caso la coda di paglia?
Guardate dietro te, piuttosto. Se devi dire le cose dille in faccia, a me piuttosto che ad altri; il tuo intervento era chiarissimo perchè le persone che hanno partecipato a questa discussione sono quelle:

la moderatrice ha moderato, Smoothlight ha quotato te, Jacus e Narshell te l'hanno suonate, questo pappagallo chi è? Se ti riferisci a me rimangiati la cagata che hai detto hai capito?
  • Smoothlight

04-11-11 17.57

jacus78 ha scritto:
perdonatemi, sarà che mi sto rincoglionendo,


scusa jacus, vista l'atmosfera pesante, alleggerisco
prendendoti in giro..

visto che stai seduto sul trono e non ti riesce, per cui leggi il giornale,
per informarti e passare il tempo, non ti è venuto in mente che
molte donne lasciano lo scopino la dentro, per cui qualche volta
l'effetto otturazione è garantito?
emoemoemo
  • DaniloSesti
  • Membro: Expert
  • Risp: 971
  • Loc: Pistoia
  • Thanks: 55  

04-11-11 18.27

A) Il Titolo Stesso "MON AMOUR" - E' infatti in francese, non capisco perché proprio in francese e non in spagnolo oppure in italiano "Mi Amor" o "Amore Mio"

Si vede gli garbava così....magari all'inizio l'ha pensata diversa e poi ha cambiato idea...dovresti chiederlo a lui e\o al suo produttore.Se pensi alla canzone ci sono ci sono i cori che dicono "mon amour mon amour", con "amore mio" o "mi amor" l'effetto era più brutto

B) L'inizio del 1° ritornello in spagnolo dice: "Quando esta noche TRAMONTA el sol".....eccetera, allora dico io: Perché ha intercalato un'aggettivo italiano invece di tradurlo in spagnolo? Non avrebbe potuto cantare meglio: "Quando esta noche CALIENTA el sol" ?

sarà un modo per strizzare l'occhio un po' a tutti....così anche un italiano sente "tramonta" e capisce....altrimenti "quando [esta noche] calienta el sol.....qui nella playaaaa siento tu cuerpo vibrar cerca de mi....."emo

D) Infatti il 2° ritornello (in spagnolo) é perfetto quando dice: "Si tu me quieres te doy mi vida y te entrego todo el mi amor y te regalo tambien la luna yo por ti la voy a buscarrr!" Vedete? Qui di fatto non ha intercalato nessunissima parola italiana ed ha conservato intatto il ritornello nella lingua originale, cioé spagnolo. Non vedo allora il motivo per il quale non abbia fatto la stessa cosa nel 1° ritornello!

voleva fare qualcosa di diverso.....emo

In sostanza....non capisco veramente lo scopo del tread,a meno che non sia una analisi del testo della canzone con relative domande su certe scelte stilistiche....ma forse andrebbero fatte a chi ha stilato il testo
  • losfogos
  • Membro: Guru
  • Risp: 7542
  • Loc: Lecce
  • Thanks: 394  

04-11-11 18.43

Davvero ottimo e intelligente ( soprattutto emo) l'intervento di Danilo Sesti.
  • jacus78
  • Membro: Guru
  • Risp: 6274
  • Loc: Agrigento
  • Thanks: 300  

04-11-11 18.48

Smoothlight ha scritto:
visto che stai seduto sul trono e non ti riesce, per cui leggi il giornale,
per informarti e passare il tempo, non ti è venuto in mente che
molte donne lasciano lo scopino la dentro, per cui qualche volta
l'effetto otturazione è garantito?
emoemoemo

per fortuna ho il vizio che quando alzo la tavoletta, butto sempre un'occhiata giù per vedere se c'è lo spazzolone infilato.....in quel caso lo tolgo e così l'effetto otturazione......non fa effetto!!emo
  • marco_frattini

04-11-11 18.51

@ jacus78
grazie los.....


non ho replicato per il semplice motivo che ho già risposto e non mi va di continuare una discussione che francamente mi sembra da morti di sonno!

infatti da quando in qua uno non è più libero di scrivere un testo del cazzo come quello del pluriosannato gigi d'alessio senza che suddetto testo sia preso di mira da chiunque?
sarebbe come se marco_frattini componesse una canzone e io gli dico "ma perchè al posto di metterci sol, non ci mettevi sol col basso in si? il sol non ha senso!"
allorchè marco_frattini mi potrebbe rispondere "perchè a me il sol piace di più del sol col basso in si"!
e quindi? dove sta il problema? potrei forse dargli torto?

perdonatemi, sarà che mi sto rincoglionendo, ma trovo sto 3d perfettamente inutile, quindi lascio a chi ne ha voglia il piacere di continuare!
saluti!

Jacus78 ha scritto:

Perdonatemi, sarà che mi sto rincoglionendo......


Perdonami, ma da come scrivi mi sà che invece é proprio così!! emo


trovo sto 3d perfettamente inutile


Questo lo dici te, sono parole di un'assonnato!!
Se non hai da dare motivo o spiegazioni alle mie domande iniziali astieniti a scrivere in modo indecoroso perché definire un Thread come questo "inutile" é una vera e propria calunnia!
Ci sono Topic molto più penosi che fanno letteralmente c.re quindi non ti creare anche te ulteriori pippe mentali.
A meno che tu non sia un paroliere che scrive i testi di una canzone e vende milioni di copie, se non sei all'altezza di capire certe sfaccettature e ritieni soltanto cosa "banale" e "casuale" introdurre parole italiane all'interno di un Riff spagnolo (in questo caso) vuol dire che DI TESTI MUSICALI TU NON CAPISCI NULLA!!
Ci sarà sicuramente un motivo, magari qualche regoluccia che noi (non parolieri) non conosciamo affatto che ne sò, la butto così, del tipo che quando scrivi un ritornello e decidi di farlo usando parole straniere di regola generale puoi anche introdurre qualche parola italiana visto che é un riff destinato a ripetersi mentre potrebbe essere magari che nelle strofe si usi in genere scrivere il testo interamente (cioé dall'inizio fino alla fine) nella lingua straniera o italiana.
Naturalmente l'ho buttata così, ma sicuramente potrebbero esserci ben altre ragioni NON CERTO LEGATE SEMPLICEMENTE ALL'ESTRO!!
Ripeto, per me rimane un'osservazione del tutto giustificata e corretta.
Se io dovessi scrivere una song italo-inglese, deciderei a priori se dargli un testo italiano oppure inglese dopodicché se il Testo della song dovesse essere in inglese mi parrebbe palese a quel punto usare un ritornello piuttosto Inglese che italiano e pertanto (specie nelle prime strofe inglesi) non mi sognerei mai d'intercalare alcune parole italiane, idem per la parte italiana, questo per far sì che anche un'inglese ne capisca il senso come la capisco io che sono italiano (soprattutto se ha il titolo in inglese).
Ripeto, Se io fossi un paroliere farei così! Ma perché cosa c'é di tanto sbagliato o assurdo? Nulla!!
Ma dico io: Possibile che questo discorso così palese ed elementare non vi entri in capoccia? Ma che gusto ci trovate a fare a tutti i bastian contrari?
Se siete persone un tantino con senno ed intelligenza avreste capito a priori il mio discorso senza scrivere puttanate del tipo " sono discorsi inutili", "é un Thread senza senso", " Gigi D'Alessio é un cesso" etc etc.
RIPETO, ASTENETEVI DALLO SCRIVERE QUESTE CORBELLERIE VUOTE E POCO EDUCATE SENZA UNA VALIDA RISPOSTA.
[g]Vi ricordo infine che attaccare un Topic pensando di uscirne fuori vincitori NON E' L'ARMA VINCENTE!
[/g]



Edited 4 Nov. 2011 17:54
  • jacus78
  • Membro: Guru
  • Risp: 6274
  • Loc: Agrigento
  • Thanks: 300  

04-11-11 19.00

marco_frattini ha scritto:
Ma vi rode così tanto sapere che é un vero e proprio musicista & cantautore di successo alla faccia di qualcun'altro??[/g] Bah! emo

a me rode solo il fatto che in giro ci sia gente che non dorme la notte pensando ad un fottuto testo da 1 soldo e mezzo e cerca spiegazione sul come mai quel testo è uscito così!emo

marco_frattini ha scritto:
é un vero e proprio musicista & cantautore

emo
  • marco_frattini

04-11-11 19.42

@ jacus78
marco_frattini ha scritto:
Ma vi rode così tanto sapere che é un vero e proprio musicista & cantautore di successo alla faccia di qualcun'altro??[/g] Bah! emo

a me rode solo il fatto che in giro ci sia gente che non dorme la notte pensando ad un fottuto testo da 1 soldo e mezzo e cerca spiegazione sul come mai quel testo è uscito così!emo

marco_frattini ha scritto:
é un vero e proprio musicista & cantautore

emo
jacus78 ha scritto:
a me rode solo il fatto che in giro ci sia gente che non dorme la notte pensando ad un fottuto testo da 1 soldo e mezzo e cerca spiegazione sul come mai quel testo è uscito così!emo


STAI PROPRIO MESSO MALE FRATELLO CARO! FATTI CURARE!emo
  • Edmond

04-11-11 19.50

marco_frattini ha scritto:
Aridaje col disprezzare a Gigi D'Alessio![g] Ma vi rode così tanto sapere che é un vero e proprio musicista & cantautore di successo



emoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemo
  • marco_frattini

04-11-11 20.42

@ Edmond
marco_frattini ha scritto:
Aridaje col disprezzare a Gigi D'Alessio![g] Ma vi rode così tanto sapere che é un vero e proprio musicista & cantautore di successo



emoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemoemo
Voglio proprio vedere tu al posto suo che combineresti!!!emo
  • Markelly
  • Membro: Expert
  • Risp: 2638
  • Loc: Brescia
  • Thanks: 83  

04-11-11 21.08

marco_frattini, col massimo rispetto:

Se vuoi analizzare la costruzione di un testo, va bene, ma pretendere di farlo su un brano di Gigi D'Alessio, fa un po' ridere.
Anche perché, il senso di sto brano qual è?

Ecco il testo per intero:

[c]Guarda che giornata di sole che c'è
qui in città si soffre che caldo che fa
aria condizionata
nel traffico che c'è
meno sudato arriverò da te

poi prepara tutto che al mare si va
la tua pelle nera tra un po si farà
un ritmo cubano
la radio suona già
tutto programmato se ti va

quando esta noche tramonta el sol
mon amour mon amour
yo quiero darte mi corazon
mon amour mon amour
a piedi nudi vicino al mar
a bailar a bailar
toda la noche quisiera estas
mon amour mon amour
si tu me quieres te doy mi vida
te regalo todo mi amor
y te regalo tambien la luna
yo por ti la voy a buscar

io ti guardo e rido mi girò il caffè
tu mezzo limone lo tuffi nel tè
guardiamo verso il cielo
fra poco arriverà
la prima stella che ci guiderà

quando esta noche tramonta el sol
mon amour mon amour
yo quiero darte mi corazon
mon amour mon amour
a piedi nudi vicino al mar
a bailar a bailar
toda la noche quisiera estas
mon amour mon amour
si tu me quieres te doy mi vida
te regalo todo mi amor
y te regalo tambien la luna
yo por ti la voy a buscar
[/c]

E' tutto sconclusionato, e l'ultima strofa (io ti guardo e rido mi giro il caffè...) è al limite del ridicolo... (secondo me)
Edited 4 Nov. 2011 20:09
  • yumyum
  • Membro: Expert
  • Risp: 4399
  • Loc: Torino
  • Thanks: 78  

04-11-11 21.22

per quelli ai quali non va a genio Gigi d'Alessio...vi rendete conto che state perdendo tempo a discutere su di una canzone di Gigi d'Alessio? emo
che ne dite di impiegare il tempo in modo più profiquo così evitiamo spam, litigi e non mi costringete a chiudere?
grazie
  • marco_frattini

04-11-11 21.39

Markelly ha scritto:
E' tutto sconclusionato, e l'ultima strofa (io ti guardo e rido mi giro il caffè...) è al limite del ridicolo...


Sconclusionato? HA HA! Mi fai ridere!!
Se chiami "sconclusionato" il testo di questa song allora quella di "One Mic" dal titolo "Scusami" cos'é? Paradossale? Hahaha!emo

[c]Voglio che il cielo piova ancora per restare qui
nel letto che è rimasto come l'hai lasciato tu
anche volendo non saprei come difendermi
dalla tua libertà e la mia schiavitù
Adesso chiudi gli occhi forte ascoltami
respira piano posso ancora proteggerti
il male grida al male , dura a volersi bene
figuriamoci restare insieme


l'amore non conviene, costa troppo e te ne vai
con le valigie piene ,un odio che non pagherai
hai pensieri quadrati non sinceri ma studiati
io ne sego i lati siamo un po piu' sfaccettati
metti le frasi mie nei tuoi stati
eppure cosi lontani non siamo mai stati
ok, scelgo di prender l'onda e arrivare in cima
ma per quanto ti porti in alto ritorni sempre a riva
E' colpa mia se mi conosci solo per meta'
la meta' che nella vita ha combinato i guai
so che non te lo aspettavi di vedermi qua
ti chiedo scusa e sai che scusa non l'ho detto mai.[/c]

.....meglio fermarsi quà!


SE PER TE ALLORA QUESTO TESTO E' MIGLIORE DI "MON AMOUR" AMICO MIO VUOL DIRE CHE STAI PROPRIO MESSO MALE!
Qui non stiam parlando di generi musicali ma di testi!!

Bye











Edited 4 Nov. 2011 20:45
  • Markelly
  • Membro: Expert
  • Risp: 2638
  • Loc: Brescia
  • Thanks: 83  

04-11-11 21.55

Ok, era solo una mia opinione.

Però, non avevo valutato bene il tuo discorso sul testo.

La traduzione in spagnolo di "Quando tramonta il sole" non è: "Cuando calienta el sol" bensì, "cuando tramonta el sol", almeno in alcuni paesi latino-americani (non sono sicuro di come si dica in Spagna: credo "puesta del sol"), in quanto calienta significa scalda!

La traduzione di "a piedi nudi vicino al mare" non è "a pies desnudos en riva al mar", ma semmai "descalzo por el mar" o "descalzo en la orilla del mar".

Per cui, la scelta stilistica del D'Alessio è più che mai giustificata! emo

PS: non ho proprio capito cosa intendevi dire col tuo post precedente... emo
Edited 4 Nov. 2011 20:57
  • TheDruyd
  • Membro: Expert
  • Risp: 985
  • Loc: Cremona
  • Thanks: 65  

04-11-11 22.02

il fatto sai qual è???
è che tu, con tutto il rispetto, sei partito con l'analizzare un testo di un autore che ad alcuni può piacere e ad altri no; purtroppo però tu hai cercato in tutti i modi di osannare gigi d'alessio, non accettando le critiche altrui...un mio consiglio è questo: riparti da capo e sii più aperto verso le opinioni degli altri forumer.(telo dico per esperienza personale)
emo
per quanto riguarda il testo penso che sia una semplice scelta stilistica del gigi e nient'altro, forse gli andava di scriverla così oppure scritta in tal modo era più orecchiabile...non lo so sinceramente la cosa migliore sarebbe chiederlo all'interessato.emo
saluti
il druyd
Edited 4 Nov. 2011 21:05
  • marco_frattini

04-11-11 22.24

@ Markelly
Ok, era solo una mia opinione.

Però, non avevo valutato bene il tuo discorso sul testo.

La traduzione in spagnolo di "Quando tramonta il sole" non è: "Cuando calienta el sol" bensì, "cuando tramonta el sol", almeno in alcuni paesi latino-americani (non sono sicuro di come si dica in Spagna: credo "puesta del sol"), in quanto calienta significa scalda!

La traduzione di "a piedi nudi vicino al mare" non è "a pies desnudos en riva al mar", ma semmai "descalzo por el mar" o "descalzo en la orilla del mar".

Per cui, la scelta stilistica del D'Alessio è più che mai giustificata! emo

PS: non ho proprio capito cosa intendevi dire col tuo post precedente... emo
Edited 4 Nov. 2011 20:57
RISPOSTA SUPER ESAUSTIVAAA!!!

B - R - A - V - I - S - S - I - M - O
emo emo emo

Queste si che sono risposte, mica quelle di certi altri!!!

Grazie per avermi corretto sullo spagnolo ma io ho sempre saputo che "tramonta" si dice "calienta", lo usano anche in Messico di cui ho molti contatti.
Per quello che sò io, "puesta el sol" si usa come avverbio di tempo, mentre "calienta el sol" come aggettivo qualificativo, cioé per dire che il sole stà diventando "incandescente" prima di volgere all'orizzonte.
Una cosa é certa (e questo non lo si può negare); gli spagnoli hanno sicuramente un modo d'esprimersi molto diverso dal nostro. Alcune frasi magari aventi lo stesso significato idiomatico per noi significano una cosa per loro non hanno senso, per questo dicevo che poteva darsi che il grande Gigi avesse intercalato alcune paroline italiane proprio per dar senso compiuto dalla strofa spagnola, poteva essere un motivo, bohh, ma comunque non c'era bisogno che mi venivano a fare le solite paranoie dicendomi che le canzoni di Gigi erano una mrd, ma dico io: Non si tolgono mai il vizietto che di una domandina (intelligente o sciocca che sia) ne fanno n'processo?? Mah!


Edited 4 Nov. 2011 21:29